Cultural Alasdair-isation

 

© Film4 / Element Pictures / Fruit Tree / Searchlight Pictures

 

Finally, I’ve managed to catch up with the movie Poor Things (2023).  This is Greek director Yorgos Lanthimos’s adaptation of the novel of the same name, which was written, designed and illustrated by the Scottish polymath Alasdair Gray and published in 1992.  Early this year, it got a brief release in Singapore, courtesy of the city-state’s arthouse cinema The Projector.  But when I tried to buy tickets for it on a day I wasn’t working, I found it was already sold out.  So, I had to wait until it turned up on a streaming service I had access to.

 

Anyway, nine months later, here are my thoughts on the film and how it compares to Alasdair Gray’s novel.  A warning before I proceed – there will be spoilers about both, including about their endings.

 

I’m a huge fan of Gray, who passed away in 2019, and I consider Poor Things one of the key Scottish novels of the 1990s.  It’s a retelling of Mary Shelley’s Frankenstein (1818) set in Victorian Glasgow.  The bulk of the book has a narrator, Archibald McCandless, relating how his scientist colleague Godwin Baxter creates a young woman, Bella, out of dead flesh just as Frankenstein did with his creature.  What Baxter does is reanimate the body of a drowned woman and replace her brain with that of the baby she’d been pregnant with when she died. Thus, Bella, despite appearing to be an adult, has a lot of learning to do.  McCandless falls in love with her despite her initial infantilism (and later childishness and adolescent-ness) and there ensues a highly entertaining mishmash of sci-fi story, horror story, adventure, romance and comedy

 

I’m less of a fan of Lanthimos, having mixed feelings about his previous films.  I thought The Killing of a Sacred Deer (2017) and The Favourite (2018) were all right, but I found his earlier The Lobster (2015) witless and annoying. So, I wasn’t overjoyed to hear that a favourite book of mine was being filmed by someone I was, at best, conflicted about.

 

The good news is that, for the most part, Lanthimos’s cinematic version is very entertaining too.  For me, it’s his most engaging work so far.  However, because it’s stuffed to its bulwarks with scenes of sexual shenanigans, those of a prudish disposition would be advised to stay away from it.

 

© Film4 / Element Pictures / Fruit Tree / Searchlight Pictures

 

Firstly, it has many good performances.  Willem Dafoe does a decent job of playing Godwin Baxter – ‘God’ as Bella refers to him with unconscious irony – although he wasn’t the actor I imagined when I read the book 30 years ago.  I’d envisioned the late Robbie Coltrane as Baxter, whom Gray depicted as hulking and huge-headed, though with a high-pitched voice and small, dainty – practically Trump-like – hands.  Visually, Lanthimos and scriptwriter Tony McNamara rework the character.  They give him an unsettling habit of burping out bubbles and make his face malformed and stitched-together, so that he resembles a cross between Frankenstein’s creature and the 1930s-40s character actor Rondo Hatton, who in real life suffered from the disfiguring disease acromegaly.  But, helped by Dafoe’s understated, softy-spoken portrayal, Baxter retains the endearing blend of kindness and stubbornness he had in the novel.

 

Ramy Youssef is likeable as Max McCandles – the film’s renamed Archibald McCandless – though, as we’ll see, the excisions and simplifications the film imposes on the book make him a less complex character than the one Gray imagined.  Meanwhile, the most memorable male performance comes from Mark Ruffalo as Duncan Wedderburn, the lawyer who encounters Bella while doing legal business with Baxter and McCandles, falls in lust and elopes with her.  Or more accurately, since at this point Bella’s mind hasn’t developed much beyond that of a child, abducts her.  While Wedderburn takes her on a debauched ‘grand tour’ that extends from Portugal to Egypt and then to France – with the rapidly-evolving Bella gradually turning the tables on him – Ruffalo gloriously channels every cad, rotter and bounder who’s existed in British culture, from Harry Flashman to Terry-Thomas.

 

Even Ruffalo’s performance, though, is something of a sideshow compared to the one delivered by Emma Stone as Bella.  Mentally growing from a floor-pissing infant to a gawky child, from a rebellious (if naïve) teenager to a verbose and sophisticated adult, all the while wreaking havoc with the social, patriarchal and sexual mores of the society around her because she doesn’t have a filter and is fearless in challenging what doesn’t seem fair or sensible to her, Stone never puts a foot wrong with her portrayal. She fully deserved her Best Actress win for this at the 96th Academy Awards, though I was a little surprised she did win – films as provocative and hard to categorise as Poor Things don’t normally float the boat of the conservative-minded, play-it-safe Academy.

 

Poor Things also netted an Oscar for its production design by James Price and Shona Heath and set decoration by Zsuzsa Mihalek, which are the film’s other great strength.  Price, Heath and Mihalek place Bella and her associates in a world that draws on our popular images and stereotypes of the Victorian era, puts them through a mincing machine and reassembles them as somewhere both familiar and trippily different, one where everything is that much bigger, stranger and more baroque.  One where the traditional Hansom cabs mingle on the streets with chugging, steam-powered ones that have ornamental horses’ heads on their fronts, where Lisbon’s tram system has been replaced by an airborne network of cables and capsules, where the Mediterranean is ploughed by absurdly top-heavy and castle-like steamships churning out yellow smoke under psychedelically tumultuous skies.  I don’t think I’ve seen a live-action film that comes closer to capturing the vibe of the sci-fi subgenre of steampunk.

 

© Film4 / Element Pictures / Fruit Tree / Searchlight Pictures

 

I think the design team went too far with one detail, though.  Populating Baxter’s house and grounds are bizarre hybrid animals – a half-dog, half-goose creature, for instance, and a half-pig, half-chicken one – which are presumably the results of past experiments.  Doomed to wander around as house-decorations, with their anatomies horribly messed up, those hybrids can’t have much of an existence.  They suggest an uncharacteristic cruelty in Baxter’s nature.  Yet as we see from his fatherly concern for Bella, he isn’t Dr Moreau.

 

A bigger flaw in a generally excellent film is that, at 142 minutes, Poor Things is too long.  And its final stretch is a bit dissatisfying because it has a tagged-on feeling, involving a new character, Alfie Blessington (Christopher Abbott), who is Bella’s husband.  At least, he’s the husband of the woman whose corpse Godwin salvaged, revived and turned into Bella.  He takes her back to his house, proves to be a brute and imprisons her until, once again, she turns the tables on this latest antagonist.  Blessington appears near the end of the book too but Gray takes less time to deal with him – a few pages, if I remember correctly.

 

Unfortunately, as a last-minute villain, Abbott’s Blessington can’t quite match Ruffalo’s splendidly scenery-chewing Wedderburn who preceded him.  Also, the film ends with a weak punchline that, again, implies some out-of-character cruelty on Baxter’s part.  (Actually, it made me think of the 1944 Universal Studios potboiler House of Frankenstein, wherein Boris Karloff’s villainous Dr Gustav Niemann tried to transplant a man’s brain into the body of a dog).

 

Its length and final act aside, Lanthimos’s Poor Things gets a definite thumbs-up from me… as a self-contained film.  As an adaptation of Alasdair Gray’s novel, I’m less enamoured with it.  One issue is that it makes no attempt to replicate what happens at the book’s end.  This is when Gray turns everything on its head because he lets Bella take over as storyteller.  She denounces Archie McCandless’s version of events and makes him out to be devious and delusional.  She claims to be not a Frankenstein-type creation but an ordinary 19th-century woman – though one ahead of her time because she passionately believes in and campaigns for gender equality and social justice.  What we’ve read to this point is an insecure man’s gothic fabrication.  Thus, the book’s last part serves as a rebuke of male attitudes towards women that combine possessiveness with mad romanticism.

 

© Bloomsbury Press

 

This is both more disorientating and more satisfying than in the film. There, yes, Bella becomes an emancipated woman, fiercely intelligent and independent. But she remains a male fantasy creation, something that was made on a man’s laboratory table, reared and tutored in the ways of the world by men and used as a sexual plaything by dastardly men like Wedderburn – Bella, with her brain still trying to make sense of her experiences and her vocabulary still limited, describes those carnal encounters as ‘furious jumping’.  However, Gray pulls the rug from under us, making us question men’s treatment of women and their whole interpretation of women, in a way the film doesn’t.

 

The other thing the book has but the film doesn’t have is Scotland.  Gray’s Glasgow setting has disappeared, supplanted by a sprawling, steampunk-styled, Victorian London one.  And what was generally a very Scottish book has been turned into a film where the only hints that Scotland exists are Dafoe’s low-key Scottish accent and a few Scottish-sounding character names.  This de-Scottification of the story strips from it a layer of symbolism that was obviously important to Gray, an enthusiastic supporter of Scottish independence.

 

You can read Poor Things-the-book as an analogy for the relationship between Scotland and England.  When Archie – falsely – portrays Bella as a creature of gothic fantasy, this parallels how the common image of Scotland was fashioned by 19th-century English monarchs like King George IV and Queen Victoria (with, admittedly, help from locals like Sir Walter Scott) into a fanciful, ethereal never-never-land of castles, mountains, lochs, heather, tartan, kilts, bagpipes and so on.  When Bella finds her voice, refutes Archie’s fantasizing and finds her true identity as a campaigner for feminist and socialist causes, it can be seen as Gray’s wish for Scotland to cut loose from fusty old history-obsessed England / Britain and become a new, egalitarian and forward-looking nation.  Mind you, the tenth anniversary of Scotland’s independence referendum, which ended in failure for Gray’s side in 2014, is just a day or two away – so such a thing probably won’t happen for a while yet.

 

© Estate of Alasdair Gray / From Scottish Poetry Library

 

I don’t think Gray – a man so idealistic that in 2019, rather than have a funeral, he left his body to science – would have been too annoyed had he lived to see the cinematic Poor Things.  I don’t think he’d have indulged in literal ‘furious jumping’.  Rather, he’d have understood why Lanthimos, a Greek, probably didn’t feel comfortable with the Scottish aspects of the story and elected to leave them out.  (It also wouldn’t have surprised me if Gray had donated his royalties from the film to his nearest foodbank.)

 

I suspect, though, he’d have been depressed that no Scottish filmmaker had tried to make a celluloid version of Poor Things that was closer to his original, Glasgow-set vision.  Or that there seems to be zero funding and infrastructure in Scotland’s modern-day arts world to support a local filmmaker wanting to adapt the book to the screen.

 

And I don’t agree with certain Scottish commentators – invariably of a ‘Unionist’ hue – who’ve argued that it doesn’t matter that Scotland has been omitted from the movie.  Journalist Kenny Farquharson, for instance, has claimed that “Poor Things is a triumph for Scotland,” which makes no sense at all.  How can it be a triumph for Scotland if Scotland isn’t in it?  It’s like saying The Godfather (1972) is a triumph for Indonesia.  Or Blade Runner (1982) is a triumph for Birmingham.

 

Incidentally, there is one magical moment where Poor Things-the-film achieves an alchemy with Poor Things-the-book.  That’s the scene at the end where Bella and Archie snuggle up beside the dying Godwin Baxter – a visual reference to the image Gray created for the novel’s cover.

 

© Bloomsbury Press

The gallus John Byrne

 

From National Galleries Scotland / © Estate of John Byrne

 

According to my well-worn copy of the Collins Pocket Scots Dictionary, the word ‘gallus’ means ‘self-confident, daring and often slightly cheeky or reckless.’  Furthermore: “In Glasgow, the word is often used approvingly to indicate that something is noticeably stylish or impressive…  The word was originally derogatory and often meant wild, rascally and deserving to be hanged from a gallows.”

 

So, self-confident, daring, cheeky, reckless, stylish, impressive, wild and rascally?  ‘Gallus’, then, is surely the ideal word to describe the work of John Byrne, the Scottish artist, playwright and screenwriter who died at the end of last month aged 83.

 

Byrne’s art was bright, bold and always good fun.  When depicting human subjects, which it usually did, it wasn’t afraid to tip into the realm of caricature.  I suppose he could be accused of being a little narcissistic, seeing as his most common subject for portraiture was himself – a retrospective of his work in 2022 exhibited no fewer than 42 self-portraits – but then again, if you’re an artist with an interest in the human visage, your own visage, the one that stares back at you from every mirror, is the most readily available material to work on.  Also, Byrne happily treated his own features to the same caricature he did with other subjects, and didn’t flinch from detailing the ravages of time as he passed from youth into middle and then old age.

 

I particularly like this grizzled and extravagantly moustached self-portrait, which has a skeleton attempting a Muay Thai-type kick against his forehead, presumably in response to the sizeable cigarette he’s smoking.  Incidentally, a nicotine yellowness seems to tinge his white whiskers in places.

 

From wooarts.com / © Estate of John Byrne

 

His sense of humour is also apparent in Red and Unread, a portrait of actress Tilda Swinton, who was his partner from 1990 to 2004.  At first sight, it looks like Swinton is dancing a hornpipe in a traditional sailor’s outfit.  Then you notice the large stack of papers her posterior is resting on and the much smaller stack below her right foot.  Byrne meant the big stack to represent the scripts she’d turned down during her career, and the little stack to represent the scripts she’d agreed to do.

 

From National Galleries Scotland / © Estate of John Byrne

 

I wonder how differently Byrne’s own career would have gone if a commission he received in the late 1960s had worked out.  His early work caught the eye of the Beatles and they asked him to create the cover of their next album, to be called A Doll’s House.  Alas, A Doll’s House eventually morphed into 1968’s The White Album and Byrne’s cover was set aside in favour of the famously plain, white one designed by Richard Hamilton and Paul McCartney.  At least, a dozen years later, Byrne’s composition was used on the cover of a Fab Four album, the 1980 compilation The Beatles Ballads.

 

From wooarts.com / © Estate of John Byrne

 

However, shortly afterwards, plenty of other album-work came Byrne’s way, thanks to the patronage of various Scottish musicians: Gerry Rafferty, both solo and with his band Stealers Wheel; Billy Connolly, who started off as a musician who did a little comedy between songs and ended up as a comedian who did a little music between routines; and Donovan.  I particularly like this cover for the eponymous 1969 album by the folk-rock band the Humblebums, a partnership between Rafferty and Connolly.  This contains the song Her Father Didn’t Like Me Anyway, which I mentioned in my previous post about Shane MacGowan.

 

© Transatlantic Records / © Estate of John Byrne

 

Actually, Billy Connolly was a subject who, over the years, would be depicted several times on Byrne’s canvases.  Just three months ago, a mural based on a painting Byrne made of a now bespectacled and white-haired Connolly, and placed on the end of a building in Glasgow’s Osbourne Street in honour of the comedian’s 75th birthday, made the headlines.  Developers want to build a new block of 270 students’ flats on the site and plan to cover up the much-loved mural.  Aye, students’ flats.  I’m sure they’ll look lovely.

 

From twitter.com/Lost Glasgow / © Estate of John Byrne

From arthur.io / © Estate of John Byrne

 

Like the Glaswegian artist and writer Alasdair Gray, Byrne was a man of letters as well as one of images and he wrote for the stage and screen.  Perhaps he got a taste for stage-writing while working as a designer for Scotland’s legendary 7:84 theatre company during the early 1970s.  His best-known plays were the Slab Boys trilogy, whose instalments were first performed in 1978, 1979 and 1982, based on Byrne’s experiences working in a carpet factory near his hometown of Paisley after he’d left school in the 1950s.  In 1979, the original Slab Boys also became an episode of the BBC’s Play for Today (1970-84) drama-anthology series, with Gerald Kelly, Joseph McKenna and Billy McColl as the titular slab boys relentlessly flinging jokes, patter and insults at each other in an effort to prevent their work – having to grind and mix colours in a factory basement – from driving them crazy with boredom.

 

For television, he penned 1987’s tragi-comedy series Tutti Frutti, which helped make a star of Robbie Coltrane.  Coltrane plays Danny McGlone, drafted in to sing for an aging Scottish rock ‘n’ roll band called the Majestics after their original singer, Danny’s older brother, dies in a car accident.  The Majestics are truly on their last legs, thanks to their delusional guitarist Vincent Driver (Maurice Roëves), who believes himself to be ‘the iron man of Scottish rock’ but whose personal life is a vicious shambles, and the uselessness of the band’s shifty manager Eddie Clockerty (Richard Wilson).

 

At least Danny finds solace with another new band-member, guitarist Suzy Kettles (played by an also-up-and-coming talent at the time, Emma Thomson).  As Danny gradually falls for Suzy, the Majestics go from bad to worse and to beyond worse, with in-fighting, humiliation, depression, knifings, suicide and dental violence – Danny ends up taking a drill to Suzy’s abusive ex-husband, who’s a dentist.  Despite the show’s darkness, Byrne’s witty writing makes it hilarious.  Tutti Frutti is surely the best thing BBC Scotland has ever produced.  Looking at the channel’s woeful output nowadays, it’s probably the best thing it ever will produce too.

 

© BBC / Estate of John Byrne

 

A Byrne-scripted follow-up to Tutti Frutti, 1989’s Your Cheatin’ Heart, wasn’t as well-received as the previous show, though it did acquaint him with its star, Tilda Swinton, who’d be his partner for the next 14 years.

 

Meanwhile, reading the obituaries for Byrne, I’ve only just discovered that he also wrote scripts for the comedy sketch show Scotch and Wry, which showcased the talents of comedian and actor Rikki Fulton and featured such memorable comic characters as insufferable and incompetent Glasgow traffic policeman Andy Ross, aka ‘Supercop’ (“Okay, Stirling!  Oot the car!”), and unremittingly miserable Church of Scotland minister the Reverend I.M. Jolly.  Scotch and Wry ran for two full seasons from 1978 to 79, its popularity then spawned a series of specials that were broadcast every New Year’s Eve until 1992, and it became a Scottish institution.

 

And no doubt this Hogmanay, I’ll be raising a glass to the memory of the creative powerhouse that was the gallus John Byrne.

 

From wooarts.com / © Estate of John Byrne

Remembering Iain Banks

 

From wikipedia.com / © Tim Duncan

 

Ten years ago today, on June 9th, 2013, the Scottish novelist Iain Banks passed away at the age of 59, struck down by a gall-bladder cancer that’d only been diagnosed two months earlier.  Here’s a slightly updated version of the tribute to him I wrote at the time. 

 

Iain Banks became a big thing for me, and for many people like me, when he found success, fame and a certain notoriety with the publication of his first novel, The Wasp Factory, in 1984.  This was because he seemed to tick a lot of important boxes.

 

Like me and the crowd I hung out with, he came from a Scottish background, so we were familiar with many of the places he wrote about.  Like us, his politics were left-of-centre, with a leaning towards the cause of Scottish independence because independence seemed the best way to avoid being saddled with right-wing Tory governments whom few people in Scotland ever voted for.  And like us, he was obviously into literature, but he was also into some strange, off-beat writers whom stuffy literary critics would dismiss as being too ‘genre’ for serious consideration – Mervyn Peake, Brian Aldiss, M. John Harrison, and so on.

 

You could argue that Alasdair Gray had blazed the same trail a few years earlier with his 1980 novel Lanark, but there was one important difference.  Gray had been a young man in the 1950s.  Banks, like us, was clearly of the 1980s.  Like it or not – and we did not – Banks and us, his readers, were Maggie Thatcher’s children.

 

The Wasp Factory made an immediate stir with its blackly funny plot about Frank Cauldhame, a maimed delinquent living in a remote part of Scotland, who amuses himself with the shamanistic killings of insects, seagulls, rabbits and young children.  In quick succession Banks followed it with Walking on Glass (1985), which showed the influence of Mervyn Peake’s Gormenghast books (1946-59); The Bridge (1986), a paean to both the Forth Rail Bridge and Gray’s Lanark, with a healthy dose of the J.G. Ballard short story Concentration City (1957) mixed in; and in 1987 Consider Phlebas, the first of many epic outer-space novels about an interstellar anarcho-utopian society called the Culture.  The Culture novels were attributed to Iain M. Banks, a move by his publisher to help fans of ‘serious’ mainstream fiction and fans of science fiction identify what was what in his output.  At the time, the speculative fiction magazine Interzone remarked that it was delighted to see Banks at last ‘come out of the closet’ as a sci-fi writer.

 

In August 1987 Banks was scheduled to appear on a discussion panel at the Edinburgh Book Festival.  Around the same time I’d agreed to edit the latest edition of a small literary magazine called Alma Mater, published by some fellow-students at the University of Aberdeen’s English Literature Department.  Dr Isobel Murray, who’d been my tutor at Aberdeen for the past year, was chairing the Book Festival panel and I used my connection with her to persuade Banks’s agent to let me interview him after the panel, for Alma Mater.  I later offered Dr Murray a grovelling apology for brazenly using her name as my calling card.

 

© Abacus Books

 

The panel, which I attended, produced a few sparks.  In addition to Banks and Murray, it featured the Glaswegian writer Frederic Lindsay, whose 1983 novel Brond had recently been made into a TV series, directed by Michael Caton-Jones and starring a very young John Hannah.  (By a sad coincidence, Lindsay also died in 2013, just ten days before Banks did.)  And it was rounded off by another Glaswegian, Ronald Frame, author of the just-published novel Sandmouth People.  If it’s unfair to say that the tweedy Frame was a young fogey at the time, he certainly gave the impression of being one.  When somebody in the audience asked the authors about their views on self-censorship, he said pompously: “I would never include anything I might regret in five years’ time.”

 

Banks immediately spluttered, “But those are the best bits!”

 

Afterwards I met up with Banks and a few of his friends and conducted the interview in a pub in Edinburgh’s Rose Street – either the Kenilworth or the Auld Hundred, if I remember correctly – with Banks speaking into the mic of the clunky tape recorder I’d bought with me, transferring his voice onto a crackly cassette tape that, like almost everything else I possess, now resides inside a cardboard box somewhere in my Dad’s attic.

 

I asked him about the hostile reception that The Wasp Factory had received in some quarters.  (The Irish Times had described it as ‘a work of unparalleled depravity’.)  Banks had been surprised by this.  He’d expected some flak from animal rights groups, but not from the critics.  He’d learned that one reviewer who’d blasted the book as ‘the literary equivalent of a video nasty’ also worked in the Conservative Party office in London, which pleased him no end.  Offending that guy had been an honour.

 

I also asked him about his fondness for peppering his novels with references to the popular culture of the time.  In The Bridge, for example, just before the car accident that sets the surreal plot in motion, the hero slots a copy of the Pogues album Rum, Sodomy and the Lash (1985) into his car stereo.  Wouldn’t that make the books look rather dated a few years later?  “Yeah,” he agreed, “it’ll date them.  But what the hell?”  He believed that characters living in a particular time and particular place would be influenced by the current popular culture, so he didn’t see why he should shirk from mentioning the music, books, films and TV programmes of the moment.

 

I quoted Brian Aldiss at him – Aldiss had famously said that all good science fiction hovers at the edge of being something different from science fiction.  Banks agreed with that, sort of, but he also disagreed.  Enthusiastically, he told me how Consider Phlebas came with all the trimmings of the traditional Isaac Asimov / Robert Heinlein ‘space opera’: giant spaceships, laser cannons, inter-planetary battles.

 

© Little, Brown

 

Did he, I asked finally, worry about being pigeon-holed, with one half of the world viewing him as a ‘Scottish’ author and the other half viewing him as a ‘sci-fi’ one?  Not at all, he said.  He was quite at ease with being regarded as Scottish.  And being seen as a sci-fi author didn’t bother him either, since science fiction was an ‘old love’ for him.

 

From Rose Street, we moved to Greyfriars Bobby’s Bar in Candlemaker Row, just behind the statue of the famous Edinburgh terrier who’d spent 14 years in the adjacent graveyard guarding the grave of his dead master.  Poor wee Bobby, I remember musing, wouldn’t have lasted long if he’d been a character in The Wasp Factory.  By then a good number of pints had been drunk and the conversation had descended somewhat from the lofty heights of literary discussion.  I recall talking to Banks about Arthur Montford, the lugubrious Scottish TV football commentator famous for his eccentrically patterned sports jackets and for his catchphrases that included “What a stramash!” and (uttered all too often) “Disaster for Scotland!”  At some point too we discussed the 1966 Hammer horror film Dracula Prince of Darkness, which had featured the Scottish actor (from Shotts in North Lanarkshire) Andrew Keir.

 

The next issue of Alma Mater, containing my interview with Iain Banks, was published later that year.  A series of cock-ups by the typesetter meant that it looked pretty ropey, though thankfully the pages featuring Banks were okay.  The following year, I heard that Banks would be making an appearance at Edinburgh’s Science Fiction Bookshop in West Crosscauseway (now long vanished) and I went along to give him a copy of the magazine.  To my surprise, he remembered me and enthused about the mini-pub crawl we’d done that day: “That was a good afternoon!”

 

After that I read several more Banks novels: Espedair Street (1987), Canal Dreams (1989), The Crow Road (1992), Complicity (1993).  The Crow Road, his stab at writing a sprawling family saga, is the book that everyone talks about, although I have to say that it’s not one of my favourites.  Sure, it has one of the best opening lines in modern literature (“It was the day my grandmother exploded”), but as with most other sprawling sagas about eccentric families, I find it too contrived for its own good.

 

© Little, Brown

 

On the other hand, I think Espedair Street, which is about a hapless rock musician who’s found fame, fortune and much unhappiness and is now trying to live anonymously in a rough part of Glasgow, is marvellous.  I also think it’s the warmest and most relatable Iain Banks book that I’ve read.  Among my all-time favourite novels about rock ‘n’ roll, it’s up there with Harlan Ellison’s Spider Kiss (1961) and John Niven’s Kill Your Friends (2008).

 

And I like Complicity, which welds a serial-killer plot onto Banks’ intense distaste for the corruption and inequalities of the recently-ended Thatcher era.  Much of it is set in Edinburgh, where scuzzy journalist-hero Cameron Colley boozes in a series of pubs ranging from the upmarket Café Royal on West Register Street to the desperate, late-opening Casbah in the Cowgate.  By then I’d lived in Edinburgh and I knew Colley’s haunts well.  I’d even had an experience similar to one he has in the Café Royal, when he stands in front of the bar’s gantry (which doesn’t contain a mirror although it looks as though it does), can’t see his reflection and in a drunken panic believes himself to be a vampire.

 

After Complicity, however, I stopped reading Iain Banks, probably because by then there were just too many young Scottish writers competing for my attention: Irvine Welsh, Alan Warner, James Robertson.  Banks’s success in the 1980s, of course, had helped pave the way for all these slightly younger Turks.  It wasn’t until after his death that I read more of his stuff: the collection State of the Art (1991), whose stories lean towards science fiction, so the name ‘Iain Banks’ on the cover contains that all-important initial-letter ‘M’ to warn readers of serious mainstream literature to keep clear; The Steep Approach to Garbadale (2007); Stonemouth (2012); The Quarry, published posthumously in 2013; and Banks’s one book of non-fiction, Raw Spirit (2003), which details his experiences while he works on the rather enviable assignment of visiting, and sampling the products of, as many of Scotland’s whisky distilleries as he can.

 

Among these later novels, The Steep Approach to Garbadale, another sprawling family saga, perhaps sticks most in my mind.  That’s largely because of the following quote, wherein the narrator muses on the connection between being right-wing and not having an imagination, and which could be the manifesto for Banks’s own politics: “We got talking about how some people were selfish and some weren’t, and the difference between right-wing people and left-wing people.  You said it all came down to imagination.  Conservative people don’t usually have very much, so they find it hard to imagine what life is like for people who aren’t just like them.  They can only empathise with people just like they are: the same sex, the same age, the same class, the same golf club or nation or race or whatever.  Liberals can pretty much empathise with anybody else, no matter how different they are.  It’s all to do with imagination, empathy and imagination are almost the same thing, and it’s why artists, creative people, are almost all liberals, left-leaning.”

 

Meanwhile, I found Raw Spirit so informative that, as I read it, I tried to record what it said about the distilleries Banks visited, the whiskies he drank, and his opinions on their flavours, in a series of mind-maps.

 

 

Banks was so prolific that, looking at his bibliography, I see there are still nearly 20 books of his that I haven’t read yet.  That includes the entire series of Culture novels.  So, I still have much catching up to do with the great man’s oeuvre.

Favourite Scots words I-L

 

From wikipedia.com / © Tim Evanson

 

Today is St Andrew’s Day, the national day of Scotland.  So, in keeping with tradition on this blog, here’s the latest instalment in my A-Z of the always-fascinating Scots language….

 

Once upon a time, the main detractors of the Scots tongue seemed to be those snobby, London-based, Oxbridge-educated fossils who ran Britain’s literary establishment.  I’m thinking of the furore that greeted James Kelman’s novel How Late It Was, How Late winning the Booker Prize in 1994.  How Late… was written uncompromisingly in the voice of a working-class Glaswegian and its success did not go down well in many posh quarters.  Simon Jenkins, for instance, described it getting the Booker as ‘literary vandalism’, Kelman as an ‘illiterate savage’, and the novel itself as “the rambling thoughts of a blind Glaswegian drunk.”

 

But compare that with the reaction of Britain’s literary establishment to last year’s Deep Wheel Orcadia, the science-fiction verse-novel by Harry Josephine Giles, which is told in Orcadian and which won 2022’s Arthur C. Clarke AwardDeep Wheel Orcadia has been greeted respectfully, for example, here and here, rather than with the horrified pearl-clutching or bemused mockery that used to be the norm.

 

No, looking at social media, it seems to me that nowadays the folk who bash the Scots language most, and who virulently denigrate people who use it, are Scottish ones – those of a Conservative and / or Unionist disposition.  The more extreme members of this faction profess to be loyal subjects of ‘the King’ (Charles presumably, not Elvis) and staunch supporters of a certain football team in Glasgow.  They also slather their Twitter profiles in Union Jacks and, without a shred of irony, declare that they ‘hate nationalism’.

 

In other words, Scots has become part of a culture war.  It’s been aligned with the Scottish independence movement and the independence-seeking Scottish government at one end of the battlefield; while at the battlefield’s other end, Unionists and British nationalists deny that Scots exists or deride it as ‘slang’ or ‘an accent’ or (at best) ‘a dialect of English’.  Likewise, they do down any sort of Scottish culture that suggests Scotland is slightly different from England and the inhabitants of Great Britain aren’t just a single, homogenous mass.  Hence, you get the likes of Ian Smart, self-styled ‘lefty lawyer’ and ‘Scottish Labour Party hack’, dismissing former Machar (Scotland’s Poet Laureate) and writer-in-Scots Jackie Kay as “a woman from Bishopbriggs, writing doggerel”, and slandering another Scots-using author, Emma Grae, as a ‘white nationalist’.

 

Scotland’s other language, Gaelic, gets it in the neck from these types all the time too.  Witness the celebrated episode where right-wing Scottish troll Effie Deans complained on social media about how road-signs in Gaelic caused her to get lost in the Fort William area.  This was despite the place-names being printed in English as well as in Gaelic on the signs.  “She’s like a post-imperial psychotic satnav gone wrong,” commented one wit on Twitter.

 

Anyway, here’s a further selection of my favourite words in Scots, this time those beginning with the letters ‘I’, ‘J’, ‘K’ and ‘L’.  And Scots is a language.  If you don’t like that assertion, you can stick it up your hole.

 

From google.com/maps

 

Inch (n) – not the unit of measurement but a geographical word with two meanings, both of which turn up in Scottish place-names.  It can be a small island (see Inchmurrin in Loch Lomond, which is actually the largest freshwater island in the British and Irish islands), or an expanse of flat ground next to a river (see Markinch in Fife).

 

Irn Bru (n/adj) – Scotland’s ‘other national drink’, the fizzy, luridly-coloured, non-alcoholic beverage that’s claimed to be both a hangover cure and the only soft drink in the world not to be outsold by Coca Cola in its native country.  I’m not sure if either of these claims stands up to scientific scrutiny, but who cares?  All right, Irn Bru is a trademark more than a vocabulary item, but I’ve seen it used as an adjective meaning ‘orange’, for instance, as in “the Irn Bru-coloured ex-American president, Donald Trump.”

 

Jakey (n) – a down-at-heels, worse-for-wear vagrant with an alcohol dependency.  The alcohol in question is usually either Buckfast Tonic Wine or Carlsberg Special Brew.  The Scottish-based bestselling author J.K. Rowling is sometimes referred to as ‘Jakey Rowling’ by Scottish-independence enthusiasts, irritated at her high-profile support for Scotland remaining part of the United Kingdom during the 2014 independence referendum.

 

Janny (n) – a janitor.  In Matthew Fitt’s  But n Ben A-Go-Go (2000), hailed (22 years before Deep Wheel Orcadia) as the first-ever science-fiction novel written in Scots, the main character works as a cyberjanny, ‘cleaning up social middens in cyberspace’.

 

Jag (n/v) – variously, the painful pricking sensation you get when you touch a thistle-head; a needle-and-syringe injection; a serving of whisky, as in “Wid ye like a wee jag ay Grouse?”; or a supporter of Partick Thistle Football Club, the third football team in Glasgow whose mascot, Kingsley, is the most terrifying sporting mascot in the world.  The adjective derived from jag is jaggy.  Yes, Kingsley is the world’s jaggiest sporting mascot too.

 

© Partick Thistle Football Club

 

Jalouse (v) – to suspect.

 

Jaup (v) – ‘to splash or spatter’, according to my well-thumbed copy of the Collins Pocket Scots Dictionary.  Like a lot of Scots words, I heard this one, or a vowel-altered variation of it, before I even moved to Scotland.  While I was living in Northern Ireland as a wee boy, and whenever my mother was frying something in the kitchen, she’d bark at me: “Stay back or ye’ll be japped by the pan!”

 

Jiggered (adj) – exhausted.

 

Jingbang (n) – the lot or ‘every last one’, as in the phrase, “the whole jing-bang ay them”.

 

© D.C. Thomson

 

Jings! (exclamation) – a mild and very old-fashioned expression of surprise in Scotland.  Nowadays, in fact, I suspect there is just one person in Scotland who still says “Jings!”  That is Oor Wullie, the dungaree-clad, bristly-haired juvenile delinquent from the Sunday Post comic strip of the same name.

 

Jobby (n) – a turd.  A word much loved by Billy Connolly, as in his routine about the mechanism that expels faecal matter underneath airplane toilets, the jobbywheecher.  (Wheech means to remove something quickly and suddenly.)  Incidentally, another Scottish term for excrement found in this region of the alphabet is keech.

 

Jouk (v) – to duck or dodge.  A nice story I’ve heard is that this word found its way to the American south.  There, a juke joint became a roughhouse dancing venue where people had to keep jouking this way and that to avoid punches, bottles, etc., thrown on the dance floor.  In turn, this led to the machines that played records of the music you heard at such places being called jukeboxes.

 

From unspash.com / © Max Tcvetkov

 

Keek (v) – to peep or glance at something.  The derivative keeker refers not, as you might expect, to a peeping Tom, but to a black eye.

 

Ken (v) – to know.  Meanwhile, the adjective kenspeckle means ‘well-known’.

 

Kent yer faither! (idiom) – “(I) knew your father!”  In other words, “Don’t give yourself airs and graces because you’re from humble stock, same as the rest of us.”  I’ve never heard anyone use this as a putdown, but I’ve heard several folk over the years complain about kentyerfaither syndrome in Scotland.  They felt Scotland was a place where if you managed to improve yourself and be successful, you then had to deal with a bunch of jealous, moaning gits trying to cut you down to size.

 

Kirk (n) – with a capital ‘K’, the Kirk refers to the Church of Scotland, i.e., the institution representing the country’s once-dominant Presbyterian faith.  With a small ‘k’, a kirk refers to a church building.  In 2008, when George Takei, who played Mr Sulu in the original series of Star Trek (1966-69), married his long-term partner Brad Altman and invited all the surviving members of the Star Trek cast to his wedding, except for William Shatner, whom he famously disliked, a joke about this circulated in Scotland.  The punchline went: “The Kirk doesn’t approve of gay marriage anyway.”

 

From wikipedia.org / © NBC

 

Laldy (n) – ‘your all’.  The expression “Gie it laldy!” has been bellowed from the touchline of many a Scottish sports field.

 

Leid (n) – a language.  Thus, this entry is about the ‘gid Scots leid’.

 

Links (n) – defined in the Free Dictionary as ‘relatively flat or undulating sandy turf-covered ground usually along a seashore.’  A links can also refer to a golf course positioned on such terrain.  For example, eastern Edinburgh has Leith Links and Fife has Lundin Links.  In fact, Ruth Davidson, the tank-loving honorary colonel who used to lead the Scottish Conservative Party, was ennobled not so long ago and she chose for herself the title of ‘Baroness Davidson of Lundin Links’.  Although I prefer to call her: ‘Her Royal Highness Baroness Colonel Tank-Commander Ruth Davidson of Jar-Jar Binks’.

 

Loon (n) – a word common in North-East Scotland, equivalent to laddie, just as the North-Eastern quine is equivalent to lassie.  When I was out drinking as a young guy in Aberdeen, my Aberdonian pal George Boardman would cheerily cry at the end of the evening, “See ye later, loon!”

 

Loup (v) – to jump.

 

Lugs (n) – ears.  I’ve heard more than one person, after being subjected to someone else’s haranguing or moaning, retort: “Quit burnin ma lugs!”

 

Lum (n) – a chimney.  Some years ago, the Guardian reviewed a collection of short stories by the late Scottish author Alasdair Gray and the reviewer complained about the number of typos in the book.  He cited as an example ‘Edinburgh lums’, which he assumed was a misprint of ‘Edinburgh slums’.  But no, Gray was actually referring to the smoky chimneys of the Scottish capital.

 

From unsplash.com / © Uwe Conrad

The big Gray man

 

From pinterest.co.uk

 

Today, January 25th, 2021, has been designated ‘Gray Day’ on Scottish social media in honour of the celebrated Glaswegian polymath Alasdair Gray, who died in December 2019.  As my way of marking the occasion, here’s a reposting of a blog entry I wrote shortly after the great man’s death.

 

Much has been written about Alasdair Gray, the Scottish novelist, poet, playwright, artist, illustrator, academic and polemicist who passed away on December 29th, 2019.  I doubt if my own reflections on Gray will offer any new insights on the man or his works.  But he was a huge influence on me, so I’m going to give my tuppence-worth anyway.

 

In 1980s Scotland, to a youth like myself, in love with books and writing, Gray seemed a titanic cultural presence.  Actually, ‘titanic’ is an ironic adjective to use to describe Gray as physically he was anything but.  Bearded and often dishevelled, Gray resembled an eccentric scientist from the supporting cast of a 1950s sci-fi ‘B’ movie.  He once memorably described himself as ‘a fat, spectacled, balding, increasingly old Glaswegian pedestrian’.

 

He was also a presence that seemed to suddenly loom out of nowhere.  The moment when Gray became famous was in 1981 when his first novel Lanark was published.  I remember being in high school that year when my English teacher Iain Jenkins urged me to get hold of a copy and read it.  I still hadn’t read Lanark by 1983 when I started college in Aberdeen, but I remember joining the campus Creative Writing Society and hearing its members enthuse about it.  These included a young Kenny Farquharson (now a columnist with the Scottish edition of the Times) explaining to someone the novel’s admirably weird structure, whereby it consisted of four ‘books’ but with Book Three coming first, then Books One and Two and finally Book Four.  And an equally young Ali Smith recalling meeting Gray and speaking fondly of how eccentric he was.

 

In fact, I didn’t read Lanark until the following summer when I’d secured a three-month job as a night-porter in a hotel high up in the Swiss Alps.  In the early hours of the morning, after I’d done my rounds and finished my chores and all the guests had gone to bed, I’d sit behind the reception desk and read.  It took me about a week of those nightshifts to get through Lanark.  I lapped up its tale of Duncan Thaw, the young, doomed protagonist of what was basically a 1950s Glaswegian version of Portrait of the Artist as a Young Man, which constituted Books One and Two; and I similarly lapped up its alternating tale of the title character (mysteriously linked to Thaw) in the grimly fabulist city of Unthank, which constituted Books Three and Four.  A quote by sci-fi author Brian Aldiss on the cover neatly described Unthank as ‘a city where reality is about as reliable as a Salvador Dali watch’.

 

© Canongate

 

That same summer I read The Penguin Complete Short Stories of Franz Kafka (1983) and the fantastical half of Lanark struck me as reminiscent of the great Bohemian writer.  Gray himself acknowledged that Kafka’s The Trial (1925), The Castle (1926) and Amerika (1927) had inspired him: “The cities in them seemed very like 1950s Glasgow, an old industrial city with a smoke-laden grey sky that often seemed to rest like a lid on the north and south ranges of hills and shut out the stars at night.”

 

The result was an astonishing book that combines gritty autobiographical realism with fanciful magical realism.  Fanciful and magical in a sombre, Scottish sense, obviously.

 

With hindsight, Lanark was the most important book in Scottish literature since Lewis Grassic Gibbon’s A Scots Quair trilogy (1932-34).  By an odd coincidence I read A Scots Quair four years later when I was working – again – as a night-porter in a hotel in the Swiss Alps.  So my encounters with the greatest two works of 20th century Scottish literature are indelibly linked in my mind with nightshifts in hotels decorated with Alpine horns and antique ski equipment and surrounded by soaring, jagged mountains.

 

Lanark also appeared at a significant time.  Three years before its publication, the referendum on establishing a devolved Scottish parliament had ended in an undemocratic farce.  Two years before it, Margaret Thatcher had started her reign as British prime minister.  During this reign, Scotland would be governed unsympathetically, like a colonial property, a testing ground, an afterthought.  So Lanark was important in that it helped give Scotland a cultural identity at a time when politically it was allowed no identity at all.

 

Whilst telling me about Lanark, Iain Jenkins mentioned ruefully that he didn’t think Gray would ever produce anything as spectacular again.  Not only did it seem a once-in-a-lifetime achievement but it’d taken up half of a lifetime, for Gray had been beavering away at it since the 1950s.  He once mused of the undertaking: “Spending half a lifetime turning your soul into printer’s ink is a queer way to live… but I would have done more harm if I’d been a banker, broker, advertising agent, arms manufacturer or drug dealer.”

 

© Canongate

 

However, two books he produced afterwards, 1982, Janine (1984) and Poor Things (1992), are excellent works in their own rights even if they didn’t create the buzz that Lanark did.

 

Janine takes place inside the head of a lonely middle-aged man while he reflects on a life of emotional, professional and political disappointments, and masturbates, and finally attempts suicide whilst staying in a hotel room in a Scottish country town that’s either Selkirk or my hometown, Peebles.  (Yes, Peebles’ two claims to literary fame are that John Buchan once practised law there and the guy in 1982, Janine might have had a wank there.)  The protagonist’s musings include some elaborate sadomasochistic fantasies, which put many people off, including Anthony Burgess, who’d thought highly of Lanark but was less enthusiastic about Janine.  However, it seems to me a bold meditation on Scotland in general and on the strained, often hopeless relationship between traditional, Presbyterian-conditioned Scottish males and the opposite sex in particular.

 

Poor Things, a retelling of Mary Shelley’s Frankenstein (1818) set in Victorian Glasgow, initially seems very different from Janine but in fact it tackles similar themes.  The narrator, Archibald McCandless, relates how his scientist colleague Godwin Baxter creates a young woman, Bella, out of dead flesh just as Frankenstein did with his creature.  McCandless soon falls in love with her.  There follows a highly entertaining mishmash of sci-fi story, horror story, adventure, romance and comedy, but near the end things are turned on their heads because Bella takes over as storyteller.  She denounces McCandless’s version of events as a witless fantasy and portrays herself not as Frankenstein-type creation but a normal woman, albeit one ahead of her time in her views about feminism and social justice.  Again, the book is a rebuke of male attitudes towards women, especially insecure Scottish ones that are partly possessive and partly, madly over-romanticised.

 

© Canongate

 

Gray’s other post-Lanark novels are entertaining, if less ambitious, and they’re never about what you expect them to be about.  The Fall of Kelvin Walker (1985) looks like it’s going to be a comic tale of a Scottish lad-o’-pairts on his way up and then on his way down in London, but it turns into a caustic commentary on the loveless nature of Scottish Calvinism.  Something Leather (1990), which is really a series of connected short stories and again features much sadomasochism, isn’t so much about kinkiness as about Gray’s disgust at the politicians and officials who oversaw Glasgow being European City of Culture 1990, something he regarded as a huge, missed opportunity.  A History Maker (1994), a science-fiction novel described by the Daily Telegraph as ‘Sir Walter Scott meets Rollerball’, isn’t an absurdist sci-fi romp at all but a pessimistic account of how humanity can never achieve peaceful harmony with nature.  And Old Men in Love (2007) promises to be a geriatric version of 1982, Janine, but is really an oddity whose ingredients include, among other things, ancient Athens, Fra Lippo Lippi and the Agapemonites.

 

Gray was also a prolific short-story writer.  He produced three collections of them, Unlikely Stories, Mostly (1983), Ten Tales Tall and True (1993) and The Ends of out Tethers: 13 Sorry Stories and had several more stories published in Lean Tales (1985), alongside contributions from James Kelman and Agnes Owens.  I find the quality of his short fiction variable, with some items a bit too anecdotal or oblique for my tastes.  But many are excellent and Ten Tales Tall and True is one of my favourite short-story collections ever.

 

The fact that Gray was also an artist meant that his books, with their handsome covers and finely detailed illustrations, made decorous additions to anyone’s bookcases.  The illustration by Gray I like best is probably the one he provided for his story The Star in Unlikely Stories, Mostly.

 

© Canongate

 

He also liked to make mischief with the conventions of how books are organised, with their back-cover blurbs, review quotes, prefaces, dedications, footnotes, appendices and so on.  For example, he wasn’t averse to adorning his books with negative reviews (Victoria Glendinning describing Something Leather as ‘a confection of self-indulgent tripe’) or imaginary ones (an organ called Private Nose applauding Poor Things for its ‘gallery of believably grotesque foreigners – Scottish, Russian, American and French.’)

 

As an artist, Gray was good enough to be made Glasgow’s official artist-recorder in the late 1970s and to enjoy a retrospective exhibition, Alasdair Gray: From the Personal to the Universal, at the Kelvingrove Art Gallery and Museum in 2014-15.  His artwork included a number of murals on the walls of Glasgow and it’s a tragedy that some have been lost over the years.  Among those that survive, perhaps the most famous is at Hillhead Underground Station.  It contains the memorable and salient verse: “Do not let daily to-ing and fro-ing / To earn what we need to keep going / Prevent what you once felt when wee / Hopeful and free.”  Also worth seeing is the mural he painted, Michelangelo-style, on the ceiling of the Òran Mór restaurant, bar and music venue on Glasgow’s Byres Road.  It looks gorgeous in the photos I’ve seen of it, although regrettably when I went there with my brother a few years ago to attend a Bob Mould gig, I was already well-refreshed with several pints of beer… and forgot to look upwards.

 

I never got to meet the great man, though I’m pretty sure I saw him one night in the late 1980s in Edinburgh’s Hebrides Bar, talking with huge animation to a group of friends and admirers.  I was, however, too shy to go over and introduce myself.

 

One writer in whose company I did end up during the late 1980s, though, was Iain Banks, whom I got to interview for a student publication and who then invited me on an afternoon pub crawl across central Edinburgh.  Banks was delighted when I told him that his recently published novel The Bridge (1986) reminded me a wee bit of Lanark.  “I think Lanark’s the best thing published in Scotland in years!” he gushed.  Come to think of it, it was probably the favourable comparison to Gray that prompted Banks to take me on a session.

 

From austinkleon.com 

Favourite Scots words, A-C

 

From the Scottish National Portrait Gallery

 

Today, November 30th, is Saint Andrew’s Day, the national day of Scotland.  To mark it, I’d like to post something about a favourite topic of mine, the Scots language.  And yes, the way that non-Gaelic and non-posh Scots have spoken for centuries has been classified as a language, a separate one from ‘standard’ English, by organisations like the EU and linguistic resources like Ethnologue.

 

Sadly, I think that Scots is now living on borrowed time.  It’s not likely to expire due to the disapproval of educators who dismiss it as a debased dialect (or accent) of standard English and regard it as the ‘wrong’ way to speak, although their hostility certainly didn’t help its status in the past.  No, the fatal damage to Scots has probably been inflicted by television, exposing Scottish kids to a non-stop diet of southern-England programming and conditioning them to speak in Eastenders-style Mockney or, worse, in bland, soulless ‘Estuary English’.

 

Personally, I love listening to and reading Scots.  Here are my favourite Scots words starting with the letters ‘A’, ‘B’ and ‘C’ that I’d be sad to see slip into linguistic extinction.  Most of the definitions given come from my heavily used copy of the Collins Pocket Scots Dictionary.

 

Agley (adv) – wrong, askew.  The saying, ‘The best-laid plans of mice and men often go awry’ (which provided John Steinbeck with the title of his second-most famous novel) is an anglicised version of lines from the poem To a Mouse by Scotland’s greatest bard Robert Burns: “The best-laid schemes o’ mice an’ men / Gang aft agley.”

 

Aiblins (adv) – perhaps.  The late, great Glaswegian writer Alasdair Gray borrowed this word for the surname of the title character in his short story Aiblins, which appeared in the collection The Ends of Our Tethers (2003).  This is about a creative writing professor being tormented by an eccentric student called Aiblins who is, perhaps, a literary genius or is, perhaps, just a fraud.

 

Avizandum (noun) – a word in Scots law meaning, to quote the Collins Pocket Scots Dictionary, ‘a judge’s or court’s consideration of a case before giving judgement’.  Avizandum is also the name of a bookshop on Edinburgh’s Candlemaker Row specialising in texts for Scottish lawyers and law students.  Not being a lawyer, I’ve never had cause to go into Avizandum-the-shop, but I do think it’s the most majestically titled bookstore in Scotland.

 

 

Bairn (n) – a baby or young child.  I once saw an episode of Star Trek (the original series) in which Scotty lamented, after Mr Spock had burned out his engines in some ill-advised space manoeuvre, “Och, ma poor wee bairns!”  So I guess this Scots word is safe until the 23rd century at least.  Also, the Bairns is the nickname of Falkirk Football Club, so it shouldn’t be dying out in Falkirk anytime soon, either.

 

Bahookie (n) – rump, bum, backside, ass or, to use its widely-deployed-in-Scotland variant, arse.

 

Bampot (n) – a foolish, stupid or crazy person.  During the documentary Big Banana Feet (1976), about Billy Connolly doing a stand-up tour of Ireland, Connolly responds to a heckler with the gruff and memorable putdown, “F**king bampot!”

 

Bawbag (n) – literally a scrotum, but normally, to quote the online Urban Dictionary site, ‘a derogatory name given to one who is annoying, useless or just plain stupid.’  Thus, when former United Kingdom Independence Party leader Nigel Farage steamed into Edinburgh in May 2013 in a bid to raise UKIP’s profile north of the border, he ended up besieged inside the Canon’s Gait pub on the Royal Mile by a horde of anti-racism protestors who chanted, “Nigel, ye’re a bawbag / Nigel, ye’re a bawbag / Na, na, na, hey!”

 

Bertie Auld (adj), as in “It’s Bertie Auld tonight!” – rhyming slang for cauld, the Scottish pronunciation of ‘cold’.  Bertie Auld was a Scottish footballer who played for Celtic, Hibernian, Dumbarton and Birmingham City and whose finest hour was surely his membership of the Lisbon Lions, the Celtic team that won the European Cup in 1967.

 

Bide (v) – to live.  Derived from this verb is the compound noun bidie-hame, which refers to a partner whom the speaker is living with but isn’t actually married to.

 

Blether (v) – to talk or chatter.  Journalist, editor and Rupert Murdoch’s one-time right-hand-man Andrew Neil used this word a lot while he was editor-in-chief at Scotsman publications.  He was forever fulminating against Scotland’s blethering classes – the equivalent of the ‘chattering classes’ in England who were so despised at the time by the English right-wing press, i.e. left-leaning middle-class people who spent their time holding dinner parties, drinking Chardonnay and indulging in airy-fairy political discussion about how Britain should have a written constitution, proportional representation, devolution, etc.  Then, however, Neil started working for the BBC in London and suddenly all his references to blethering ceased.

 

Boak (v / n) – to vomit / vomit, or something unpleasant enough to make you want to vomit.  One of those Scots words that convey their meaning with a near-onomatopoeic brilliance.  In his stream-of-consciousness novel 1982 Janine, Alasdair Gray – him again – represents the main character throwing up simply by printing the word BOAK across the page in huge letters.

 

From pinterest.co.uk

 

Bowffin’ (adj) – smelling strongly and unpleasantly.  Once upon a time, mingin’ was the favoured Scots adjective for ‘smelly’.  Now, however, mingin’ seems to have packed its bags, left home and become a standard UK-wide slang word – with a slight change of meaning, so that it denotes ugliness instead.  It has thus fallen upon the alternative Scots adjective bowffin’ to describe the olfactory impact of such things as manure, sewage, rotten eggs, mouldy cheese, used socks, on-heat billy goats, old hippies, etc.

 

Breenge (v) – to go, rush, dash.

 

Bourach (n) – sometimes a mound or hillock, but more commonly a mess or muddle.  Charmingly, this has recently evolved into the term clusterbourach (inspired by the less ceremonious ‘clusterf*ck’), which Scottish politicians have used to describe the absolute hash that the London government is making of the Brexit process.

 

Callant (n) – a lad or young man.  The Common Riding festival held annually in the Borders town of Jedburgh is called the Callant’s Festival.  Accordingly, the festival’s principal man is called the Callant.

 

Carlin (n) – an old woman, hag or witch.  Throughout Scotland there are stone circles, standing stones and odd rock formations that are known as carlin stones, presumably because people once linked them to the supernatural and imagined that witches would perform unsavoury rituals at them.

 

Carnaptious (adj) – grumpy, bad-tempered or irritable.  For example, “Thon Belfast singer-songwriter Van Morrison is a right carnaptious auld c**t.”  There’s a lot of carnaptiousness in Scotland and another common adjective for it is crabbit.

 

Chib (n/v) – a knife, or to stab someone.  Considering the popularity in modern times of wearing Highland dress at Scottish weddings, and considering the custom of having a ceremonial sgian-dhu (i.e. dagger) tucked down the side of the hose (i.e. socks) in said Highland dress, and considering the amount of alcohol consumed at such affairs, it’s amazing that Scottish weddings don’t see more chibbing than they do.

 

Chitter (v) – nothing to do with the sound that birds make, this means to shiver.

 

Clarty (adj) – dirty.  A dirty person, meanwhile, is often called a clart.  And a pre-pubescent boy who avoids soap, shampoo, showers and clean socks and underwear, like Pig Pen used to do in the Charlie Brown comic strips, would undoubtedly be described in Scotland as a wee clart.

 

Cleek (v) – to hook, catch or capture.  It’s also a noun denoting a large type of hook, especially the gaffe used by fishermen, and poachers, when landing fish.  At least once, in my hometown next to the salmon-populated River Tweed, a cleek has also been used as an offensive weapon.

 

From en.wikipedia.org

 

Cloots (n) – a plural noun meaning hooves.  By extension, Cloots came to be a nickname for the world’s most famous possessor of a pair of hooves, Auld Nick, a.k.a. the Devil.  In his poem Address to the Deil, Robert Burns not only mocks Auld Nick but brags that, despite his wild and wanton behaviour in this present life, he’ll escape the fiend’s clutches and avoid going to hell: “An’ now, auld Cloots, I ken ye’re thinkin’ / A certain bardie’s rantin’, drinkin’ / Some luckless hour will send him linkin’ / To your black pit / But faith! he’ll turn a corner jinkin’ / An’ cheat ye yet.”

 

Clype (n) – a contemptible sub-species of schoolchild, i.e. the type who’s always running to the teachers and telling tales on his or her schoolmates.

 

Colliebuckie (n) – a piggy-back.  Scottish playgrounds once echoed with cries of “Gie’s a colliebuckie!”

 

Corbie (n) – a crow or raven.  The knowledgeable Australian musician / singer / writer Nick Cave uses this word at the beginning of his gothic novel And the Ass Saw the Angel, which has a couple of ‘sly corbies’ circling in the sky above the dying hero.

 

Cowpt (adj) – overturned, fallen-over.  Often used to describe sheep when they fall onto their backs, can’t get up again and run the risk of breaking their spines.  Around where I live, there’s a story of a young farmer who was about to get married and, just before his stag party in Edinburgh, was collected at his farmhouse by a coachload of his mates.  As the coach was driving away from the farm, someone on board spotted a cowpt ewe in one of the fields.  Jocularly, the young farmer told the coach-driver to manoeuvre the vehicle off the road, into the field and across to the spot where the unfortunate beast was on its back, which he did.  The young farmer got out and put the cowpt ewe on its feet again; but meanwhile all the other sheep in the field, seeing the coach and not knowing the difference between it and a tractor carrying a load of hay, flocked around it expecting to be fed.  That left the stag-party and their transport marooned amidst a sea of woolly white fleeces.

 

I’ll return to this topic in this blog and cover further letters of the alphabet.

 

© Viz Unicorn Entertainment / Brent Walker

Kazuo in Kafka Country

 

© Faber & Faber

 

For me, one thing that’s suffered due to the Covid-19 pandemic has been my reading.  Before the appearance of the virus, on average, I was able to get through one book a week.  However, since the pandemic forced some lifestyle changes – starting with two months of strict lockdown, and then a period with more freedom but limitations on my social life and ability to travel, and also a new working life where I have to do everything on a laptop at home with the result that I sometimes don’t go outside for three days at a time – my reading ability has diminished and it commonly takes me twice or three times as long to read a book now.  I suppose it’s something to do with my brain receiving less stimulation than it did in the old days.  In the current situation, my brain has grown lethargic, its processing muscles have atrophied, and reading has become a struggle for it.

 

That said, even back before anyone had heard of Covid-19, I think I would have found the book I’ve just finished reading, Kazuo Ishiguro’s 1995 novel The Unconsoled, hard going.

 

I’d previously read only three of Ishiguro’s novels – 1986’s An Artist of the Floating World, 1989’s The Remains of the Day and 2005’s Never Let Me Go – but I’d enjoyed them and was looking forward to reading The Unconsoled when someone recently bought it for me as a present.  It tells the story of a world-famous pianist called Ryder who arrives in an unnamed city in the Germanic part of Europe a few days before he’s scheduled to top the bill of a concert there.  It gradually transpires that this concert has much invested in it.  It’s supposed to mark the rehabilitation of a local composer called Brodsky who, after many years as a chronic alcoholic, appears to be on the mend.  Brodsky occupies a talismanic position not just for the city’s artistic community but for the city as the whole, and the citizens whom Ryder encounters assume that Brodsky’s success or failure at the concert will lead to the city’s future well-being or decline.

 

This basic scenario is curious, then, but more curious still is what happens to Ryder after he books into his hotel in the city.  For he finds himself deep in the heart of what can only be described as Kafka Country.  Yes, Ishiguro drops his main character into a labyrinth of improbable confusion and frustration, like those that feature in the pages of the great Czech author’s The Trial (1925) and The Castle (1926).

 

Firstly, people he’s only just been introduced to pour out their problems to him and beg him for help – starting with Gustav, the hotel’s elderly porter, who believes that Ryder can somehow engineer a reconciliation between him, his estranged daughter Sophie and his grandson Boris.  Also requiring Ryder’s assistance is the hotel manager Hoffman (who thinks Ryder can help thaw the icy relationship between him and his wife) and Hoffman’s son Stephan (who wants to enlist Ryder’s aid in winning his parents’ respect).  Plus Ryder is soon being pestered by various city dignitaries in a panic about what Brodsky might do at the forthcoming concert, and by local journalists who for some mysterious reason want him to do a photo-shoot next to a controversial monument on the city’s outskirts, and by an embittered musician called Christof, whose fortunes have begun to wane as those of the now-teetotal Brodsky have begun to wax again.

 

Ryder agrees to help these many people out and soon ends up with a hectic pre-concert schedule.  But – and here’s the Kafka-esque part – he rarely manages to get from one appointment to another without being waylaid by somebody else.  The plot is a series of resolutions by Ryder to assist Person A by going to Place B, only to encounter Person C and get diverted to Place D.

 

From asianews.it

 

The laws of physics also conspire against Ryder.  Distances unaccountably expand so that addresses and buildings that seem only minutes away become harder and harder to get to.  But occasionally they contract too, so that function halls and restaurants in remote parts of the city turn out at the last moment to handily adjoin the very hotel Ryder is staying in.  Further weirdness occurs when Ryder acquires a temporary omniscience and finds himself eavesdropping on conversations that are happening rooms away from him or witnessing events that happened in his new acquaintances’ distant pasts.

 

To make things more confusing, it’s not just the physical universe that’s collapsing around Ryder.  His internal universe seems to be doing the same.  Improbably, as he beetles about the city, he keeps encountering people he once knew during his childhood and youth in England.  Even though he’s only just met Sophie and Boris, he somehow simultaneously seems to have known them for years, to the point where Sophie is his long-term partner and Boris his son.  And his elderly and ailing parents have supposed arrived somewhere in the city, with the intention of watching him perform for the first time.  But although he keeps hearing reports of his parents, he never quite manages to catch up with them.

 

So what is going on?  I wondered if it was all happening in Ryder’s dazed mind and Ishiguro was trying to create a nightmarish satire on modern celebrity.  Ryder, in other words, has gone mad whilst constantly having to fight his way through throngs of obsequious yes-men and hangers-on, all determined to exploit his fame in different ways.  However, I don’t think it’s a spoiler with this type of novel to warn that you may not have got the answers by the end of it.

 

Incidentally, it’s interesting that The Unconsoled appeared in 1995, just before the Internet took off and just before the carrying of mobile phones became de rigueur for everyone.  I can only imagine what a tangled plot The Unconsoled would have had if it’d been written a few years later, with the beleaguered Ryder also being assailed by phone calls, texts, emails and WhatsApp messages as well.

 

I’m a fan of the works of Franz Kafka and there are plenty of other books I admire that could be described as Kafka-esque.  Alasdair Gray’s 1980 classic Lanark is one.  But what makes The Unconsoled such a slog is that Ishiguro appears to have no ‘edit’ function when it comes to the dialogue.  Or more accurately, the monologues, because the book has an endless succession of them.  People approach Ryder, ostensibly to flatter and fawn over him, but really to unburden their problems on him, which they do in screeds of repetitive and obsessive blather.  It soon got to the point where, whenever a new character appeared, I’d shudder and check out the pages ahead to find out how long the inevitable, pleading soliloquy would go on for.  New York might be the City That Never Sleeps, but the anonymous city here is the City That Never Shuts Up.

 

Of course, this incessant, unstoppable prattling adds to the Kafka-esque quality of the situation enveloping Ryder.  But it isn’t much fun to read, especially when the novel clocks in at 535 pages.  That’s an awful lot of prattling to get through.

 

If Ishiguro had made The Unconsoled half its published length, he’d have created a novel with the same uncomfortable, disorientating qualities, but one that would have been far less of a chore to read.

 

Incidentally, I’ve just checked out the most recent Penguin editions of Kafka’s The Trial and The Castle and found that they run to 208 and 320 pages respectively.  Would they have had the same impact if Kafka had added an extra 200 or 300 pages to them?  Or would this have diminished their effectiveness through overkill?  I suspect the latter.  As it stands, The Unconsoled doesn’t feel so much like a book influenced by The Trial as a book that’s just, well, a trial.

 

© Penguin Books