Favourite Scots words, M-O

 

From wikipedia.org / Scottish National Portrait Gallery

 

Burns Night falls this evening, with – by my calculations – 264 years having now passed since the birth of Scotland’s greatest poet, Robert Burns.  For many decades, January 25th witnessed one of the greatest ironies in Scottish culture.  All over the country, schoolchildren would be made to memorise, then get up and recite Burns’ poems in front of their classmates and teachers.  Those poems, of course, were written in the Scots language and thus were loaded with Scots vocabulary and grammar.  However, any other day of the year, if a schoolkid had dared to speak Scots in the classroom, they’d have received a teacherly reprimand: “No, don’t speak like that.  Speak proper English…”

 

Actually, a famous scene in William McIlvanney’s 1975 novel Docherty, where the hero’s son gets battered by a teacher at school for daring to utter the Scots word sheuch (meaning ‘gutter’ or ‘ditch’), seems sadly credible.  At one time, speaking the language of Burns on a day that wasn’t Burns’ birthday was probably enough to get you belted in certain Scottish schools.

 

Anyway, here’s another slew of Scots words that I like – this time, starting with the letters ‘M’, ‘N’ and ‘O’.

 

Makar (n) – a poet or bard.  In 2004, the Scottish Parliament established the post of ‘Scots Makar’, i.e., a national bard or poet laureate.  Since then, the post has been occupied by Edwin Morgan, Liz Lochhead, Jackie Kay and, currently, Kathleen Jamie.

 

Malky (n/v) – a Glaswegian term meaning ‘a murder’ or ‘to murder’.  Research tells me that malky was originally a nickname for a razor used as a weapon, and to malky someone was to slash them with such a razor.  That said, the catchphrase of popular culture’s most famous depiction of Glaswegian crime and crime-fighting, “There’s been a murrr-der!” in the TV cop show Taggart (1983-2010), wouldn’t had the same impact if it’d been, “There’s been a malky!”

 

© STV Studios

 

Manse (n) – a manse is the house provided for a Church of Scotland minister, so basically it’s similar to a ‘rectory’ or ‘parsonage’.  Someone who grew up in a manse, because their father (or mother) was a Church of Scotland minister, is known as a son or daughter of the manse.  The Scottish Labour Party has, for some reason, given us several children of the manse, including former Prime Minister Gordon Brown, former Scottish Labour Party leader Wendy Alexander, and Wendy’s wee brother Douglas, a former cabinet minister.  Political children of the manse inevitably cite their backgrounds as evidence of their strong ‘moral compasses’, though I have to say in my time I’ve met a few inhabitants of the manse (children and parents) whose moral compasses have gone a bit wonky, usually after a few glasses of whisky.

 

Mawkit (adj) – extremely dirty.

 

Merle (n) – a blackbird.  I understand that merle is also the French word for ‘blackbird’, so presumably it’s another example of the linguistic legacy of the Auld Alliance that once existed between Scotland and France.

 

Messages (n) – shopping of the everyday variety, i.e., buying a few groceries rather than buying in bulk at Tesco or Sainsbury.  Hence the common expression: “I’m daein’ ma messages!”

 

Midden (n) – a dunghill.  A word often employed by Scottish parents while they complain about the condition of their teenage kids’ bedrooms.  Also, at one point, the celebrated British sci-fi comic 2000 AD featured a character who was a Scottish bounty hunter with a gruesomely mutated visage.  His name was Middenface MacNulty.

 

© Rebellion Developments

 

Mince (n) – nonsense. Hence such exclamations as “Och, ye’re talkin’ mince!” or “Yer heid’s fu ay mince!” or “See thon new Avatar movie? It’s mince!

 

Ming (v) – to smell badly, with the present participle mingin’ used as adjective to mean ‘stinking’.  As a result, when I was a kid and watched the old Flash Gordon serials (1936-40) on TV, I could help wondering if the villainous Ming the Merciless was so named because of his fearsome body odour.  For a while, ming passed into popular usage all over Britain with a tweak in meaning, so that the word ‘minger’ became a common slang-term for describing someone who was ‘severely deficient in the looks department’.  But I don’t hear it used much nowadays.

 

Mowdie (n) – a mole.

 

Muckle (adj) – very big.  This adjective was immortalised in the much-loved children’s poem Crocodile by J.K. Annand, which begins: “When doukin’ in the River Nile / I met a muckle crocodile. / He flicked his tail, he blinked his ee, / Syne bared his ugsome teeth at me.”

 

Incidentally, here’s some pictures of a muckle crocodile I once met, at the side of the stairs going up to Shwedagon Pagoda in Yangon, Myanmar.

 

 

Neb (n) – a nose, beak or projecting point.  Once upon a time, ladies of a certain age had to put up with uncomplimentary remarks about nebs whenever they played their Barry Manilow records on the household stereo.

 

Ned (n) – a young hooligan.  Depending on which story you believe, the word ned was derived from the term ‘never-do-well’ or was an acronym for ‘Non-Educated Delinquent’.  For a time in the early 2000s, it was ubiquitous in Scottish conversation, used as a label for any undesirable-looking youth with a penchant for wearing shell-suits, bling and Burberry-patterned caps and for swigging from bottles of Buckfast Tonic Wine.  Its popularity was no doubt increased by the neds’ sketches in the famous Scottish TV comedy show of the era, Chewin’ the Fat (1999-2005).  Indeed, ned became the north-of-the-border equivalent of the word ‘chav’, used in England to describe ‘an anti-social lower-class youth dressed in sportswear’.  Just as with ‘chav’, there were fears that ned was being used to demonise all young, working-class people. If I remember correctly, the Scottish Socialist Party MSP Rosie Kane tried to have the word banned from the Scottish parliament in 2003.

 

But before the controversy, I remember hearing the word ned as long ago as the early 1980s.  Folk from Glasgow I knew would use it to describe anyone who was small, mouthy and annoying.  In that way, it wasn’t much different from the abusive Scots term nyaff, which urbandictionary.com defines as “a very irritating person.  When they come into the room, you want to leave.”

 

© Southern Television

 

Neep (n) – a turnip.  That’s why in the 1970s kids’ TV show Wurzel Gummidge (1979-81), Billy Connolly played a turnip-headed Scottish scarecrow called ‘Bogle MacNeep’.  Turnips and potatoes together on a plate are, of course, known as neeps an’ tatties.  Meanwhile, my American partner assures me that whenever I talk about neeps an’ tatties, it sounds to her like I’m describing something extremely lewd and filthy.  Goodness!  (Or better still, jings!)

 

Neuk (n) – a corner, including one – i.e., a bend – in the coastline.  The most famous geographical example is East Neuk in Fife.

 

From maps.google.com

 

Nip (n) – a short, sharp measure of alcoholic spirits, often whisky, though I’ve heard people talk about ‘nips ay gin.’  I’d always assumed that, when describing a measure of whisky and the spiky, tingling effect it had when you downed it, nip was synonymous with jag.  But looking online, I’ve seen claims that it comes from the word ‘nibble’, as if a nip is just a nibble at the cake that is the full whisky bottle.  Also, I’ve seen it attributed to the archaic word ‘nipperkin’, which was ‘a unit of measurement of volume, equal to one-half of a quarter-gill, one-eighth of a gill, or one thirty-second of an English pint’.

 

Nippie sweetie (n) – an irritable, sharp-tongued person.  This is usually applied to the female of the species.  Disgruntled Scottish Conservatives, Liberal Democrats and Labourites frequently fling the term nippie sweetie at Scotland’s First Minister and leader of the Scottish National Party, Nicola Sturgeon.

 

Numpty (n) – a stupid person.  To me, though, a numpty is more than that – it’s a preposterous, pompous person who is also stupid.  In In the Loop (2009), the movie spin-off from the satirical TV show The Thick of It (2005-12), the preposterous, pompous politician played by Tom Hollander becomes a laughing stock when the wall of his constituency office endangers public safety by toppling over.  Jamie MacDonald, the ferocious Motherwell-born spin doctor played by Paul Higgins, taunts him about ‘Wallgate’ by calling him ‘Humpty Numpty’.  (To quote MacDonald in full: “If it isn’t Humpty Numpty, sitting on top of a collapsing wall like some clueless egg c*nt.”)

 

© BBC Films / UK Film Council / Optimum Releasing

 

Offski (adj) – ‘away’, ‘leaving’, ‘going’, as in the common Glaswegian phrase, “I’m offski!”

 

Orraman (n) – in agricultural communities, an orraman was an odd-jobbing farmhand who’d muck out sheds, dig holes, put up fences, mend drystane dykes, lug bales of hay around, drive tractors and basically do whatever needed doing at the time. Now, with farming heavily mechanised, and with one farmer on a tractor (towing the appropriate machine) capable of doing what it took half-a-dozen people to do a few decades ago, the days of the orraman are probably past.

 

Oxster (n) – an armpit.  Dundonian poet Matthew Fitt deployed this word when he wrote the Scots-language translation of the 2013 Asterix-the-Gaul book, Asterix and the Picts.  In the original French text, Asterix’s hulking sidekick Obelisk made a joke about ‘oysters’.  Fitt converted it into a joke about oxsters / armpits to make it more Scottish-friendly.  As you do.

Favourite Scots words I-L

 

From wikipedia.com / © Tim Evanson

 

Today is St Andrew’s Day, the national day of Scotland.  So, in keeping with tradition on this blog, here’s the latest instalment in my A-Z of the always-fascinating Scots language….

 

Once upon a time, the main detractors of the Scots tongue seemed to be those snobby, London-based, Oxbridge-educated fossils who ran Britain’s literary establishment.  I’m thinking of the furore that greeted James Kelman’s novel How Late It Was, How Late winning the Booker Prize in 1994.  How Late… was written uncompromisingly in the voice of a working-class Glaswegian and its success did not go down well in many posh quarters.  Simon Jenkins, for instance, described it getting the Booker as ‘literary vandalism’, Kelman as an ‘illiterate savage’, and the novel itself as “the rambling thoughts of a blind Glaswegian drunk.”

 

But compare that with the reaction of Britain’s literary establishment to last year’s Deep Wheel Orcadia, the science-fiction verse-novel by Harry Josephine Giles, which is told in Orcadian and which won 2022’s Arthur C. Clarke AwardDeep Wheel Orcadia has been greeted respectfully, for example, here and here, rather than with the horrified pearl-clutching or bemused mockery that used to be the norm.

 

No, looking at social media, it seems to me that nowadays the folk who bash the Scots language most, and who virulently denigrate people who use it, are Scottish ones – those of a Conservative and / or Unionist disposition.  The more extreme members of this faction profess to be loyal subjects of ‘the King’ (Charles presumably, not Elvis) and staunch supporters of a certain football team in Glasgow.  They also slather their Twitter profiles in Union Jacks and, without a shred of irony, declare that they ‘hate nationalism’.

 

In other words, Scots has become part of a culture war.  It’s been aligned with the Scottish independence movement and the independence-seeking Scottish government at one end of the battlefield; while at the battlefield’s other end, Unionists and British nationalists deny that Scots exists or deride it as ‘slang’ or ‘an accent’ or (at best) ‘a dialect of English’.  Likewise, they do down any sort of Scottish culture that suggests Scotland is slightly different from England and the inhabitants of Great Britain aren’t just a single, homogenous mass.  Hence, you get the likes of Ian Smart, self-styled ‘lefty lawyer’ and ‘Scottish Labour Party hack’, dismissing former Machar (Scotland’s Poet Laureate) and writer-in-Scots Jackie Kay as “a woman from Bishopbriggs, writing doggerel”, and slandering another Scots-using author, Emma Grae, as a ‘white nationalist’.

 

Scotland’s other language, Gaelic, gets it in the neck from these types all the time too.  Witness the celebrated episode where right-wing Scottish troll Effie Deans complained on social media about how road-signs in Gaelic caused her to get lost in the Fort William area.  This was despite the place-names being printed in English as well as in Gaelic on the signs.  “She’s like a post-imperial psychotic satnav gone wrong,” commented one wit on Twitter.

 

Anyway, here’s a further selection of my favourite words in Scots, this time those beginning with the letters ‘I’, ‘J’, ‘K’ and ‘L’.  And Scots is a language.  If you don’t like that assertion, you can stick it up your hole.

 

From google.com/maps

 

Inch (n) – not the unit of measurement but a geographical word with two meanings, both of which turn up in Scottish place-names.  It can be a small island (see Inchmurrin in Loch Lomond, which is actually the largest freshwater island in the British and Irish islands), or an expanse of flat ground next to a river (see Markinch in Fife).

 

Irn Bru (n/adj) – Scotland’s ‘other national drink’, the fizzy, luridly-coloured, non-alcoholic beverage that’s claimed to be both a hangover cure and the only soft drink in the world not to be outsold by Coca Cola in its native country.  I’m not sure if either of these claims stands up to scientific scrutiny, but who cares?  All right, Irn Bru is a trademark more than a vocabulary item, but I’ve seen it used as an adjective meaning ‘orange’, for instance, as in “the Irn Bru-coloured ex-American president, Donald Trump.”

 

Jakey (n) – a down-at-heels, worse-for-wear vagrant with an alcohol dependency.  The alcohol in question is usually either Buckfast Tonic Wine or Carlsberg Special Brew.  The Scottish-based bestselling author J.K. Rowling is sometimes referred to as ‘Jakey Rowling’ by Scottish-independence enthusiasts, irritated at her high-profile support for Scotland remaining part of the United Kingdom during the 2014 independence referendum.

 

Janny (n) – a janitor.  In Matthew Fitt’s  But n Ben A-Go-Go (2000), hailed (22 years before Deep Wheel Orcadia) as the first-ever science-fiction novel written in Scots, the main character works as a cyberjanny, ‘cleaning up social middens in cyberspace’.

 

Jag (n/v) – variously, the painful pricking sensation you get when you touch a thistle-head; a needle-and-syringe injection; a serving of whisky, as in “Wid ye like a wee jag ay Grouse?”; or a supporter of Partick Thistle Football Club, the third football team in Glasgow whose mascot, Kingsley, is the most terrifying sporting mascot in the world.  The adjective derived from jag is jaggy.  Yes, Kingsley is the world’s jaggiest sporting mascot too.

 

© Partick Thistle Football Club

 

Jalouse (v) – to suspect.

 

Jaup (v) – ‘to splash or spatter’, according to my well-thumbed copy of the Collins Pocket Scots Dictionary.  Like a lot of Scots words, I heard this one, or a vowel-altered variation of it, before I even moved to Scotland.  While I was living in Northern Ireland as a wee boy, and whenever my mother was frying something in the kitchen, she’d bark at me: “Stay back or ye’ll be japped by the pan!”

 

Jiggered (adj) – exhausted.

 

Jingbang (n) – the lot or ‘every last one’, as in the phrase, “the whole jing-bang ay them”.

 

© D.C. Thomson

 

Jings! (exclamation) – a mild and very old-fashioned expression of surprise in Scotland.  Nowadays, in fact, I suspect there is just one person in Scotland who still says “Jings!”  That is Oor Wullie, the dungaree-clad, bristly-haired juvenile delinquent from the Sunday Post comic strip of the same name.

 

Jobby (n) – a turd.  A word much loved by Billy Connolly, as in his routine about the mechanism that expels faecal matter underneath airplane toilets, the jobbywheecher.  (Wheech means to remove something quickly and suddenly.)  Incidentally, another Scottish term for excrement found in this region of the alphabet is keech.

 

Jouk (v) – to duck or dodge.  A nice story I’ve heard is that this word found its way to the American south.  There, a juke joint became a roughhouse dancing venue where people had to keep jouking this way and that to avoid punches, bottles, etc., thrown on the dance floor.  In turn, this led to the machines that played records of the music you heard at such places being called jukeboxes.

 

From unspash.com / © Max Tcvetkov

 

Keek (v) – to peep or glance at something.  The derivative keeker refers not, as you might expect, to a peeping Tom, but to a black eye.

 

Ken (v) – to know.  Meanwhile, the adjective kenspeckle means ‘well-known’.

 

Kent yer faither! (idiom) – “(I) knew your father!”  In other words, “Don’t give yourself airs and graces because you’re from humble stock, same as the rest of us.”  I’ve never heard anyone use this as a putdown, but I’ve heard several folk over the years complain about kentyerfaither syndrome in Scotland.  They felt Scotland was a place where if you managed to improve yourself and be successful, you then had to deal with a bunch of jealous, moaning gits trying to cut you down to size.

 

Kirk (n) – with a capital ‘K’, the Kirk refers to the Church of Scotland, i.e., the institution representing the country’s once-dominant Presbyterian faith.  With a small ‘k’, a kirk refers to a church building.  In 2008, when George Takei, who played Mr Sulu in the original series of Star Trek (1966-69), married his long-term partner Brad Altman and invited all the surviving members of the Star Trek cast to his wedding, except for William Shatner, whom he famously disliked, a joke about this circulated in Scotland.  The punchline went: “The Kirk doesn’t approve of gay marriage anyway.”

 

From wikipedia.org / © NBC

 

Laldy (n) – ‘your all’.  The expression “Gie it laldy!” has been bellowed from the touchline of many a Scottish sports field.

 

Leid (n) – a language.  Thus, this entry is about the ‘gid Scots leid’.

 

Links (n) – defined in the Free Dictionary as ‘relatively flat or undulating sandy turf-covered ground usually along a seashore.’  A links can also refer to a golf course positioned on such terrain.  For example, eastern Edinburgh has Leith Links and Fife has Lundin Links.  In fact, Ruth Davidson, the tank-loving honorary colonel who used to lead the Scottish Conservative Party, was ennobled not so long ago and she chose for herself the title of ‘Baroness Davidson of Lundin Links’.  Although I prefer to call her: ‘Her Royal Highness Baroness Colonel Tank-Commander Ruth Davidson of Jar-Jar Binks’.

 

Loon (n) – a word common in North-East Scotland, equivalent to laddie, just as the North-Eastern quine is equivalent to lassie.  When I was out drinking as a young guy in Aberdeen, my Aberdonian pal George Boardman would cheerily cry at the end of the evening, “See ye later, loon!”

 

Loup (v) – to jump.

 

Lugs (n) – ears.  I’ve heard more than one person, after being subjected to someone else’s haranguing or moaning, retort: “Quit burnin ma lugs!”

 

Lum (n) – a chimney.  Some years ago, the Guardian reviewed a collection of short stories by the late Scottish author Alasdair Gray and the reviewer complained about the number of typos in the book.  He cited as an example ‘Edinburgh lums’, which he assumed was a misprint of ‘Edinburgh slums’.  But no, Gray was actually referring to the smoky chimneys of the Scottish capital.

 

From unsplash.com / © Uwe Conrad

Favourite Scots words, D-F

 

From en.wikipedia.org

 

This evening is Burns Night, marking the 261st anniversary of the birth of Scotland’s greatest poet, and one-time ploughman, Robert Burns.

 

In a normal, pandemic-free year, children in schools the length and breadth of Scotland would have spent the past few days standing in front of their classmates and teachers reciting Burns’ poems.  Those poems, of course, were written in the Scots language; so this must be the only time in the year when kids can come out with certain Scots words in the classroom without their teachers correcting them: “Actually, that’s not what we say in proper English…”

 

In fact, lately, Scots has been getting attention that has nothing to do with tonight being Burns night.  Scots-language poetess Miss PunnyPennie has won herself tens of thousands of fans in recent months with her tweets and YouTube videos, in which she recites her poems and discusses a different Scots word each day.  Those fans include author Neil Gaiman, comedienne Janey Godley and actor Michael Sheen.

 

Unfortunately, she’s also had to put up with a lot of negativity.  She was the subject of a condescending and mocking piece published recently in the Sunday Times, which added insult to injury by calling her a blatherskite (‘ill-informed loudmouth’) in its headline.  More seriously, she’s received much trolling on twitter.  For instance, political ūber-chancer George Galloway – currently trying to reinvent himself as a diehard British nationalist in a bid to get elected to the Scottish parliament – tweeted something derogatory about her, in the process exposing her to potential abuse from his nutjob twitter followers.

 

Actually, Scots seems to have become part of the culture wars being waged in Scotland at the moment.  Pro-United Kingdom, anti-Scottish independence zealots like Galloway hate the idea that Scottish people might have their own language because it contradicts their narrative that everyone on the island of Great Britain is one people and culturally the same.  Hence, much online protestation (by people whose profiles are slathered with Union Jacks) that Scots is just ‘an accent’ or ‘slang’ or ‘a made-up language’ or ‘normal English with spelling mistakes’.

 

From cheezburger.com

 

Anyhow, as promised, here’s my next selection of favourite Scots words, those starting with the letters ‘D’, ‘E’ and ‘F’.

 

Dander (n/v) – stroll.  Over the centuries, a lot of Scots words made their way across the Irish Sea to the north of Ireland, where I spent the first 11 years of my life, and the delightful word dander is one of them.  I heard as many Northern Irish folk announce that they were ‘goin’ fir a dander’ as I heard Scottish folk announce it later, after my family had moved to Scotland.

 

Deasil (adv) – a Gaelic-derived word that means ‘clockwise’.  It’s a less well-known counterpart to the Scots word widdershins, meaning ‘anti-clockwise’.   I suspect the latter word is better known because it figures heavily in witchcraft and there’s been at least one journal of ‘Magick, ancient and modern’ with ‘Widdershins’ as its title.

 

Deave (v) – to bore and sicken someone with endless blather.  For example, “Thon Belfast singer-songwriter fellah Van Morrison is fair deavin’ me wi his coronavirus conspiracies.”

 

Dicht (n/v) – wipe.  Many a dirty-faced youngster, or clarty-faced bairn, in Scotland has heard their mother order them, ‘Gie yer a face a dicht’.

 

Doonhamer (n) – a person from Dumfries, the main town in southwest Scotland.  For many years, I had only ever seen this word in print, not heard anyone say it, and I’d always misread it as ‘Doom-hammer’, which made me think Dumfries’ inhabitants must be the most heavy-metal people on the planet.  But then, disappointingly, I realised how the word was properly spelt.  Also, I discovered that the word comes from how Dumfries folk refer to their hometown whilst in the more populous parts of Scotland up north, for example, in the cities of Glasgow, Edinburgh, Aberdeen and Dundee.  They call it doon hame, i.e. ‘down home’.

 

Dook (n/v) – the act of immersing yourself in water.  Thus, the traditional Halloween game involving retrieving apples from a basin of water using your mouth, not your hands, is known in Scotland as dookin’ fir apples.

 

Douce (adj) – quiet, demure, civilised, prim.  My hometown of Peebles is frequently described as douce.  However, that’s by outsiders, short-term visitors and travellers passing through, who’ve never been inside the public bar of the Crown Hotel on Peebles High Street on a Saturday night.

 

From unsplash.com / © Eilis Garvey

 

Dreich (adj) – dreary or tedious, especially with regard to wet, dismal weather.  A very Presbyterian-sounding adjective that, inevitably, is much used in Scotland.

 

Drookit (adj) – soaking wet.  How children often are on Halloween after dookin’ fir apples.

 

Drouth (n) – a thirst.  Many an epic drinking session has started when someone declared that they had a drouth and then herded the company into a pub to rectify matters.  Its adjectival form is drouthy and Tam O’Shanter, perhaps Burns’ most famous poem, begins with an evocation of the boozing that happens when ‘drouthy neebors, neebors meet.’  Indeed, Drouthy Neebors has become a popular pub-name in Scotland and there are, or at least have been, Drouthy Neebors serving alcohol in Edinburgh, St Andrews, Stirling and Largs.

 

From Tripadvisor / © Drouthy Neebors, Largs

 

Dunt (n / v) – a heavy but dull-sounding blow.  It figures in the old saying, “Words are but wind, but dunts are the devil,”  which I guess is a version of “Sticks and stones will break your bones, but names will never hurt you.”

 

Dux (n) – the star pupil in a school.

 

Eejit (n) – idiot.  Inevitably, in 2008, when Dundonian poet Matthew Fitt got around to translating Roald Dahl’s 1980 children’s book The Twits into Scots, he retitled it The Eejits.  Actually, there’s a lot of other Scots words in the D-F category that mean ‘idiot’.  See also dafty, diddy, doughball and dunderheid.

 

© Itchy Coo

 

Eeksiepeeksie (adj/adv) – equal, equally, evenly balanced.  A quaint term that was recently the subject of one of Miss PunniePenny’s ‘Scots word of the day’ tweets.

 

Fankle (n/v) – tangle.  I’ve heard the English plea to someone to calm down, “Don’t get your knickers in a twist!” rephrased in Scots as “Dinna get yer knickers in a fankle!”

 

Fantoosh (adj) – fancy, over-elaborate, a bit too glammed-up.

 

Fash (v) – to anger or annoy, commonly heard in the phrase “Dinna fash yerself”.  Like a number of Scots words, this is derived from Old French, from the ancestor of the modern French verb ‘fâcher’.

 

Feart (adj) – scared.  During my college days in Aberdeen in the 1980s, on more than one occasion, I had to walk away from a potential confrontation with Aberdeen Football Club soccer casuals. the juvenile designer football hooligans who seemed to infest the city at the time.  And I’d have the scornful demand thrown after me: “Are ye feart tae fight?!”  Meanwhile, a person who gets frightened easily is a feartie.

 

Fitba (n) – football.

 

Flit (n/v) – the act of moving, or to move, house.  Commonly used in Scotland, this verb has had success in the English language generally, as is evidenced by the use of ‘moonlight flit’ to describe moving house swiftly and secretly to avoid paying overdue rent-money.

 

Flyte (v) – to trade insults in the form of verse.  This combative literary tradition can be found in Norse and Anglo-Saxon cultures, but flyting was made an art-form in 15th / 16th-century Scotland by poets like William Dunbar, Walter Kennedy and Sir David Lyndsay.  There’s a poetic account of one flyting contest between Dunbar and Kennedy that’s called, unsurprisingly, The Flyting of Dumbar and Kennedie and consists of 28 stanzas of anti-Kennedy abuse penned by Dunbar and another 41 stanzas of Kennedy sticking it back to Dunbar.  According to Wikipedia, this work contains “the earliest recorded use of the word ‘shit’ as a personal insult.”  Thus, flyting was the Scottish Middle-Ages literary equivalent of two rappers dissing each other in their ‘rhymes’; and Dunbar and Kennedy were the Tupac Shakur and Biggie Smalls of their day.

 

Footer (v) – to fumble clumsily.  I remember reading a Scottish ‘coming of age’ story – though I can’t recall its title or author – in which the inexperienced hero footered haplessly with a young lady’s bra-clasp.

 

Favourite Scots words starting with ‘G’, ‘H’ and ‘I’ will be coming soon.

 

From unsplash.com / © Illya Vjestica